* También se presentó la traducción del texto Inscríbanse con Letras de Oro
* Con estas obras el gobierno que encabeza Javier Duarte de Ochoa demuestra su convicción de trabajar en favor de los pueblos indígenas veracruzanos: Tepole Ortega
Coatzintla, Ver., 01 de noviembre de 2011.- La Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas (Aveli) presentó, ante los distintos sectores sociales del municipio de Coatzintla, la traducción al tutunakú de la Constitución de México,con lo que se cumple, señaló la directora general, Lucía Tepole Ortega, un doble propósito: por un lado promover y garantizar el pleno ejercicio de los derechos y deberes que establece la Carta Magna, y por otro, difundir los hechos históricos que han marcado la vida de la Nación a través de materiales escritos en lenguas indígenas.
En este significativo acto donde también se presentó la traducción del textoInscríbanse con Letras de Oro, Tepole Ortega agradeció el apoyo del secretario de Educación de Veracruz, Adolfo Mota Hernández, y manifestó que entre la Aveli y el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas existe una gran coordinación, gracias a la cual la traducción de la Constitución de los Estados Unidos Mexicanos en tutunakú es una realidad.
Además, dijo que con la presentación de estas obras el gobierno que encabeza Javier Duarte de Ochoa demuestra su gran convicción de trabajar en favor de los pueblos indígenas veracruzanos que habitan en municipios de mayor rezago social, complementando estas acciones con la ejecución del programaAdelante.
El presidente municipal de Coatzintla, Víctor Hernández Stivalet, reconoció la importancia del pueblo tutunakú y agradeció al Gobierno del Estado promover la cultura y el fortalecimiento de la identidad indígena.
Asimismo, el alcalde se comprometió a seguir sumando esfuerzos con el gobernador Javier Duarte para salir adelante con la educación y el desarrollo de las comunidades más necesitadas.
La presentación de tan importantes documentos corrió a cargo de los profesores Cecilio Morales Vásquez, Epifanio Hernández García, Oliverio Báez García y Alberto Olarte, quienes expusieron a los asistentes la importancia de la experiencia y esfuerzo intelectual en la tarea de traducción y sus beneficios para el sector educativo.
Estuvieron presentes autoridades de distintos centros educativos y comunitarias, así como la presidenta del DIF Municipal, Lourdes Sisniega; la delegada de la SEV en Poza Rica, Dulce María Bauza del Mazo; el asesor para Pueblos Indígenas del Gobierno del Estado, Domingo Ramos Juárez, así como el representante del diputado federal Juan Nicolás Callejas Arroyo, Gaudencio Hernández Burgos, entre otras autoridades.
No hay comentarios:
Publicar un comentario